1
00:00:52,218 --> 00:00:58,248
WILD MAGNETISM

2
00:02:46,199 --> 00:02:47,598
Gentlemen.

3
00:02:47,867 --> 00:02:50,131
Forgive our delay.

4
00:02:50,203 --> 00:02:55,038
We bumped into a crowd
very inconvenient.

5
00:02:55,341 --> 00:02:59,004
But don't worry,
They were former patients.

6
00:02:59,078 --> 00:03:03,845
Let's hope the authorities
follow our medical practices.

7
00:03:03,950 --> 00:03:09,911
Let's face this hysteria,
and open some veins.

8
00:03:28,241 --> 00:03:31,267
Colleagues of the Society
Royal Medicine.

9
00:03:31,844 --> 00:03:33,379
Guests...

10
00:03:33,380 --> 00:03:37,076
This meeting was called
so that certain statements...

11
00:03:37,150 --> 00:03:42,053
made by Dr. Franz Anton Mesmer
of Vienna, be examined.

12
00:03:42,121 --> 00:03:46,148
I summon a colleague of Dr. Mesmer.

13
00:03:46,226 --> 00:03:48,421
Dr. Charles Deslon.

14
00:03:48,761 --> 00:03:52,754
Which is known to us all
as an honored member.

15
00:03:52,832 --> 00:03:54,925
Doctor?

16
00:03:56,636 --> 00:03:57,967
Shut up.

17
00:04:03,643 --> 00:04:06,612
It is always difficult to judge in good faith,

18
00:04:06,679 --> 00:04:13,414
any statement that appears
be beyond those normally accepted.

19
00:04:14,554 --> 00:04:18,490
When I met Dr. Mesmer
I was also skeptical...

20
00:04:18,558 --> 00:04:20,219
Even incredulous.

21
00:04:20,526 --> 00:04:26,795
He started explaining the theory to me
of animal magnetism...

22
00:04:26,866 --> 00:04:28,993
and my skepticism increased.

23
00:04:29,068 --> 00:04:30,365
I'm sure yes!

24
00:04:30,436 --> 00:04:34,574
So I took Dr. Mesmer to
see some of the patients.

25
00:04:34,575 --> 00:04:37,668
I asked him to take care of them.
And I watched.

26
00:04:37,744 --> 00:04:40,872
- Where did you take him?
- To the hospital?

27
00:04:45,184 --> 00:04:46,811
Gentlemen!

28
00:04:46,886 --> 00:04:48,581
Order!

29
00:04:50,657 --> 00:04:55,526
Yes, doctor.
To the madhouse, indeed.

30
00:04:55,595 --> 00:04:58,962
We cross the thresholds
of suffering...

31
00:04:59,032 --> 00:05:01,899
and Dr. Mesmer cried.

32
00:05:03,970 --> 00:05:07,406
And then I saw Dr. Mesmer
apply your art.

33
00:05:07,473 --> 00:05:13,878
I saw him induce, then control,
and then delete...

34
00:05:13,980 --> 00:05:15,948
an epileptic fit!

35
00:05:16,949 --> 00:05:23,149
I saw him make a limb paralyzed
swell and shrink by itself!

36
00:05:23,623 --> 00:05:27,889
I myself saw how patients
they began to understand...

37
00:05:27,960 --> 00:05:32,897
that their bodies were, in part,
their responsibility...

38
00:05:32,965 --> 00:05:39,200
and that many of these symptoms
They weren't signs from beyond...

39
00:05:39,272 --> 00:05:41,900
or of faith...

40
00:05:41,974 --> 00:05:46,536
But direct consequences of
your own experiences.

41
00:05:46,612 --> 00:05:49,682
Memories, attitudes...

42
00:05:49,683 --> 00:05:54,710
And Mesmer was there to put
a mirror in front of them.

43
00:05:59,859 --> 00:06:03,590
She was sedated and given poison.

44
00:06:04,397 --> 00:06:06,228
This is the problem.

45
00:06:06,666 --> 00:06:11,399
I'm controlling the attacks on
few with the methods I described.

46
00:06:11,471 --> 00:06:12,165
Is it really?

47
00:06:12,238 --> 00:06:13,535
Dr. Ingehousz.

48
00:06:13,606 --> 00:06:15,972
Put your hand on it.

49
00:06:16,042 --> 00:06:17,066
Why?

50
00:06:17,143 --> 00:06:20,476
I want you to see something with
your own eyes.

51
00:06:20,546 --> 00:06:22,411
Put your hands here.

52
00:06:28,454 --> 00:06:30,217
Why is that?

53
00:06:33,359 --> 00:06:35,725
Pass your hands, sir.

54
00:06:41,234 --> 00:06:45,603
Both hands.
Run your hands over it.

55
00:07:04,157 --> 00:07:05,283
No.

56
00:07:21,240 --> 00:07:22,366
Don't see...

57
00:07:31,884 --> 00:07:33,146
See?

58
00:07:33,519 --> 00:07:36,955
And this power can be transferred not
only for you, but for objects.

59
00:07:37,023 --> 00:07:38,057
Hold this close to her.

60
00:07:38,058 --> 00:07:40,321
No, it's too perverse for me.

61
00:07:40,393 --> 00:07:43,123
Forgive me, but I thought it was a
serious and open-minded man!

62
00:07:43,196 --> 00:07:45,096
I brought this girl from a mental hospital!

63
00:07:45,164 --> 00:07:46,529
I know her case.

64
00:07:46,599 --> 00:07:47,930
She's my cousin, sir.

65
00:07:48,000 --> 00:07:51,094
It was a nice gesture, but as a doctor,
you were irresponsible.

66
00:07:51,170 --> 00:07:52,603
You didn't cure her.

67
00:07:52,672 --> 00:07:57,302
We must bleed her immediately.
Open one of your veins.

68
00:08:20,500 --> 00:08:22,263
Yes, of course...

69
00:08:23,035 --> 00:08:26,672
Then imagine that the force of the magnet
Maybe it's just a sign...

70
00:08:26,673 --> 00:08:30,699
of a similar force that acts on the
all the time about human beings.

71
00:08:30,776 --> 00:08:32,676
That's bullshit.

72
00:08:34,280 --> 00:08:40,879
You certainly don't deny that
the illuminated sphere of the night...

73
00:08:40,953 --> 00:08:45,322
- What?
- The moon, sir.

74
00:08:45,391 --> 00:08:49,350
If you're talking about the moon,
Why don't you say that?

75
00:08:49,428 --> 00:08:51,487
The moon, yes...

76
00:08:51,564 --> 00:08:56,331
We should be men of science,
not teenage poets...

77
00:08:56,435 --> 00:09:02,374
The moon doesn't pull the ocean away
from the shores, and then back?

78
00:09:02,441 --> 00:09:05,205
Do you see the force?
Or the pole of the evil?

79
00:09:05,278 --> 00:09:06,302
Or electricity?

80
00:09:06,379 --> 00:09:11,214
Dr. Mesmer, I'm not used to
of being treated like a child.

81
00:09:11,317 --> 00:09:15,777
And may I remind you that superstition
and religious enthusiasm...

82
00:09:15,855 --> 00:09:18,415
were purged from medicine.

83
00:09:18,491 --> 00:09:20,982
Your lack of passion scares me.

84
00:09:21,060 --> 00:09:23,961
Passion and medicine are not mutually exclusive
mix, Dr. Mesmer.

85
00:09:24,030 --> 00:09:27,557
- No?
- No, they are polar opposites.

86
00:09:27,633 --> 00:09:31,797
And since you chose to use the
moon in your speech...

87
00:09:32,939 --> 00:09:37,239
I must also remind you that
it symbolizes lunatics.

88
00:09:45,151 --> 00:09:48,120
If only I could do
that arrow fly.

89
00:09:48,187 --> 00:09:49,154
What?

90
00:09:51,891 --> 00:09:55,725
The flow of thought,
Dr. Ingehousz.

91
00:09:59,599 --> 00:10:01,726
The conviction.

92
00:10:01,834 --> 00:10:07,238
That I discovered something that will take away
pain, suffering, and disharmony...

93
00:10:07,306 --> 00:10:10,173
of our tired bodies.

94
00:10:11,577 --> 00:10:13,204
But what a fool you are.

95
00:10:13,279 --> 00:10:16,942
What an idiot you turned out to be.

96
00:10:18,351 --> 00:10:20,444
The great genius, Mesmer!

97
00:10:20,553 --> 00:10:23,488
Living off his wife's charity.

98
00:10:23,556 --> 00:10:26,286
A fucking farmer's son!

99
00:10:26,359 --> 00:10:28,054
- Your language is...
- Shut up!

100
00:10:28,127 --> 00:10:29,458
As?

101
00:10:29,528 --> 00:10:31,223
Listen, you insolent...

102
00:10:31,564 --> 00:10:35,796
I don't pay the bills and I give you
access to high society?

103
00:10:40,539 --> 00:10:42,475
I want to sell the house.

104
00:10:42,476 --> 00:10:46,343
The house is, in fact, yours to
for sale, honey.

105
00:10:46,412 --> 00:10:50,075
Sell ​​the house and go away!
The house, furniture and barrels!

106
00:10:50,149 --> 00:10:51,548
Bathtub!

107
00:10:51,617 --> 00:10:54,017
House, furniture and bathtub.

108
00:10:54,086 --> 00:10:57,249
Everything you say is true.

109
00:10:57,323 --> 00:10:58,620
Yes, that's right.

110
00:10:58,724 --> 00:11:02,862
I certainly didn't marry
you for your generous spirit...

111
00:11:02,863 --> 00:11:06,821
Nor by your tact,
your charm...

112
00:11:06,899 --> 00:11:09,527
and for his missing teeth.

113
00:11:10,770 --> 00:11:13,034
Wipe that smile off your face!

114
00:11:47,173 --> 00:11:48,697
Good afternoon!

115
00:12:08,227 --> 00:12:13,824
Your Excellencies, Baron Heresky
of Horka and Baroness of Horka!

116
00:12:16,936 --> 00:12:22,272
Your Excellency, Chancellor
Anton Menton de Kunitz

117
00:12:24,577 --> 00:12:25,805
He arrived.

118
00:12:25,878 --> 00:12:27,812
Good afternoon, ladies.

119
00:12:28,347 --> 00:12:30,008
The pleasure is mine.

120
00:12:31,250 --> 00:12:32,717
Good afternoon.

121
00:12:35,488 --> 00:12:38,616
He's so scared of
diseases nowadays.

122
00:12:38,724 --> 00:12:41,961
He doesn't let anyone
get close to him.

123
00:12:41,962 --> 00:12:44,191
Even if the person is
have a beauty!

124
00:12:44,263 --> 00:12:46,823
A little mole on the face.

125
00:12:48,601 --> 00:12:49,727
Forgiveness?

126
00:12:49,802 --> 00:12:51,099
The Chancellor...

127
00:12:53,038 --> 00:12:53,970
Yes...

128
00:12:54,039 --> 00:12:57,008
It's not healthy to be so
obsessed with illnesses.

129
00:12:57,076 --> 00:13:00,773
We are the only animals
aware of our death.

130
00:13:00,846 --> 00:13:02,279
Yes...

131
00:13:02,348 --> 00:13:06,409
And the only species with a minimum
sense of perfection.

132
00:13:06,485 --> 00:13:08,554
Wow... philosophy!

133
00:13:08,555 --> 00:13:12,081
That's why we are repulsed by the disease.

134
00:13:13,759 --> 00:13:17,422
We can hear the music of
celestial spheres...

135
00:13:17,496 --> 00:13:20,954
...we just have to try
to hear it.

136
00:14:35,774 --> 00:14:38,072
She's blind, did you know that?

137
00:14:38,143 --> 00:14:40,379
Blind like a bat.

138
00:14:40,380 --> 00:14:42,779
Since I was three years old.

139
00:14:50,890 --> 00:14:53,791
Maria Theresa, focus.

140
00:14:55,227 --> 00:14:56,888
Focus, daughter.

141
00:15:16,015 --> 00:15:18,213
Come back!

142
00:15:21,787 --> 00:15:23,152
Come back!

143
00:15:23,555 --> 00:15:25,921
Don't worry,
It's no big deal!

144
00:15:34,466 --> 00:15:35,831
No!

145
00:15:36,635 --> 00:15:38,466
Put her back on the piano!

146
00:15:54,286 --> 00:15:55,651
No!

147
00:15:56,388 --> 00:15:57,616
Lift her veil.

148
00:15:57,690 --> 00:16:00,420
This young lady is not mine
patient, but I...

149
00:16:00,492 --> 00:16:02,119
Just lift her veil.

150
00:16:02,194 --> 00:16:03,491
Yes, of course.

151
00:16:10,636 --> 00:16:12,433
Be careful, I beg you.

152
00:16:15,474 --> 00:16:20,079
If you agree, I think we should
Bleed her right now.

153
00:16:20,080 --> 00:16:21,444
I believe so.

154
00:16:23,716 --> 00:16:24,648
Please.

155
00:16:26,986 --> 00:16:28,351
Bring me a basin.

156
00:16:28,420 --> 00:16:29,717
A basin!?

157
00:16:30,489 --> 00:16:32,923
Put those blades away!

158
00:16:32,992 --> 00:16:34,482
What do you think you're doing?

159
00:16:35,260 --> 00:16:40,698
This young woman urgently needs
care of Franz Anton Mesmer!

160
00:16:40,766 --> 00:16:43,530
- And who would that be?
- Myself.

161
00:16:43,602 --> 00:16:45,593
You know you pushed
Professor Stoerk?

162
00:16:45,671 --> 00:16:46,535
Get out of the way!

163
00:16:46,605 --> 00:16:48,095
The Empress's doctor!

164
00:16:48,173 --> 00:16:52,378
What does he want to do? Open the
veins or her eyes?

165
00:16:52,379 --> 00:16:54,573
Dr. Ingehousz, who is this man?

166
00:16:54,646 --> 00:16:56,511
Stay away.

167
00:16:59,118 --> 00:17:01,848
You should never cover
such a beautiful face.

168
00:17:01,920 --> 00:17:03,683
Mesmer, leave her alone!

169
00:17:06,859 --> 00:17:09,123
You will not be bled.

170
00:17:09,194 --> 00:17:13,187
I'll hold your face, come in
my hands and...

171
00:17:14,266 --> 00:17:17,531
Someone get this man out of here!

172
00:17:18,771 --> 00:17:20,705
One moment, please!

173
00:17:22,241 --> 00:17:24,573
Your Excellency, if I may say so...

174
00:17:24,643 --> 00:17:27,077
This is no time for speeches.

175
00:17:27,146 --> 00:17:30,547
Let's at least see what
this man can do.

176
00:17:32,718 --> 00:17:34,913
As Your Excellency wishes.

177
00:17:48,801 --> 00:17:51,133
My Lord Jesus Christ!

178
00:17:53,872 --> 00:17:56,636
We can always go out the back.

179
00:18:13,959 --> 00:18:15,187
Now.

180
00:18:42,754 --> 00:18:46,087
I already knew her before I saw her.

181
00:18:47,626 --> 00:18:50,094
You were waiting for me.

182
00:18:52,097 --> 00:18:54,827
And me, for you.

183
00:19:06,145 --> 00:19:07,635
Stop, stop!

184
00:19:40,045 --> 00:19:43,139
How the moon moves the waters.

185
00:19:45,951 --> 00:19:49,148
How the sun heats the Earth.

186
00:19:51,356 --> 00:19:55,087
And the magnet attracts metals.

187
00:19:58,363 --> 00:20:01,696
Everything is going...

188
00:20:03,468 --> 00:20:05,663
And flowing...

189
00:20:07,706 --> 00:20:13,144
Going... and flowing.

190
00:20:20,419 --> 00:20:22,319
Harmony.

191
00:20:43,575 --> 00:20:46,669
There is an invisible universal force.

192
00:20:47,779 --> 00:20:51,442
Going through all
things and creatures.

193
00:20:53,218 --> 00:20:55,754
This force of animal magnetism...

194
00:20:55,755 --> 00:21:00,691
that moves from me to you, that
caused this crisis.

195
00:21:00,759 --> 00:21:01,919
Bullshit!

196
00:21:03,862 --> 00:21:11,030
This force, moving
from me to you...

197
00:21:12,604 --> 00:21:15,334
made you scream in agony...

198
00:21:15,540 --> 00:21:19,909
until I found the
origin of your illness.

199
00:21:25,717 --> 00:21:30,745
Find the origin
of your illness.

200
00:21:39,364 --> 00:21:41,264
You can feel it.

201
00:21:43,101 --> 00:21:45,069
You can feel it.

202
00:21:47,105 --> 00:21:48,936
You can feel it.

203
00:21:55,380 --> 00:21:56,904
Can't you?

204
00:22:00,118 --> 00:22:01,813
Can you feel it?

205
00:22:05,724 --> 00:22:07,055
Yes.

206
00:22:09,795 --> 00:22:12,025
I can feel it.

207
00:22:22,674 --> 00:22:24,904
Here is your patient.

208
00:22:27,212 --> 00:22:30,943
She was not injured.

209
00:22:45,530 --> 00:22:48,966
Professor Stoerk,
Doctor Ingehousz...

210
00:22:49,034 --> 00:22:53,494
I really hope you take care
of your patients...

211
00:22:53,572 --> 00:22:56,975
...with the same diligence and
concern they showed...

212
00:22:56,976 --> 00:23:01,503
...when they were contrary to the
relief from her suffering.

213
00:23:15,694 --> 00:23:17,059
Listen!

214
00:23:19,331 --> 00:23:21,299
It's the power.

215
00:23:22,267 --> 00:23:23,859
I can hear.

216
00:23:23,935 --> 00:23:25,698
It was the door!

217
00:23:27,239 --> 00:23:30,538
It was that man opening
and closing the door.

218
00:23:30,609 --> 00:23:32,372
No, listen!

219
00:24:21,526 --> 00:24:26,020
With the same diligence and
concern they showed...

220
00:24:26,097 --> 00:24:31,831
...when they were contrary to the
relief from her suffering.

221
00:24:40,579 --> 00:24:42,342
Her suffering.

222
00:25:13,979 --> 00:25:17,749
Please, Dr. Ingehousz.
It hurts too much.

223
00:25:17,750 --> 00:25:19,740
So it's working.

224
00:25:20,752 --> 00:25:25,246
It should be as tight as the
the very skin of your head.

225
00:25:29,127 --> 00:25:32,494
And as strong as your bones.

226
00:25:33,031 --> 00:25:34,658
Is there no other way?

227
00:25:35,267 --> 00:25:36,996
Maybe Dr. Mesmer?

228
00:25:37,469 --> 00:25:39,061
Are you crazy?

229
00:25:39,137 --> 00:25:41,469
But he healed the pain
of my daughter.

230
00:25:41,540 --> 00:25:44,532
She doesn't have attacks
pain that comes and goes?

231
00:25:45,544 --> 00:25:47,068
Exactly.

232
00:25:47,312 --> 00:25:51,840
What did you see that charlatan
doing was just an illusion.

233
00:25:51,917 --> 00:25:53,748
It was a disguised coincidence.

234
00:25:53,818 --> 00:25:55,718
- No!
- Yes it was!

235
00:25:55,787 --> 00:25:58,381
I know what that man does...

236
00:25:58,456 --> 00:26:00,356
It's an act!

237
00:27:06,124 --> 00:27:08,092
Keep playing.

238
00:27:13,732 --> 00:27:15,666
I don't want to.

239
00:27:20,205 --> 00:27:23,038
Do you want to tell me something?

240
00:27:30,415 --> 00:27:34,249
Listen...
The thunder, can you hear it!

241
00:27:36,087 --> 00:27:37,076
Yes.

242
00:27:38,723 --> 00:27:41,248
That gave me a headache.

243
00:27:41,960 --> 00:27:46,226
Then you should go to bed.

244
00:28:04,082 --> 00:28:08,212
Sleep with the angels,
dear wife.

245
00:28:10,955 --> 00:28:15,619
Sleep with the angels,
dear husband.

246
00:29:05,844 --> 00:29:07,971
No, dad! No!

247
00:29:09,247 --> 00:29:12,216
If you knew the pain...

248
00:29:12,283 --> 00:29:14,251
of my soul...

249
00:29:20,158 --> 00:29:22,490
You can have whatever you want.

250
00:29:24,362 --> 00:29:27,263
Anything on this earth,
I can give you.

251
00:29:28,900 --> 00:29:30,697
Anything.

252
00:29:34,672 --> 00:29:36,162
Mesmer.

253
00:29:38,343 --> 00:29:40,334
Take me to Mesmer.

254
00:29:42,614 --> 00:29:44,138
Yes.

255
00:29:45,183 --> 00:29:46,115
Yes.

256
00:31:12,237 --> 00:31:14,432
Well, well...

257
00:31:40,531 --> 00:31:42,965
Girl, what are you doing?

258
00:31:44,836 --> 00:31:47,566
Francisca, Francisca...

259
00:31:50,608 --> 00:31:54,544
You know you shouldn't
be out of bed.

260
00:31:59,183 --> 00:32:01,743
What it was?
What are you trying to say?

261
00:32:04,088 --> 00:32:05,612
I love you.

262
00:32:07,692 --> 00:32:08,954
I really love it.

263
00:32:09,060 --> 00:32:10,687
I really love it.

264
00:32:12,864 --> 00:32:14,855
You think you love.

265
00:32:28,079 --> 00:32:32,243
Get some sleep.
Dream a little.

266
00:33:31,309 --> 00:33:33,277
I'm glad you came.

267
00:34:42,547 --> 00:34:44,037
What it was?

268
00:34:45,917 --> 00:34:47,318
Somewhere...

269
00:34:47,319 --> 00:34:51,084
Very far from here, I think
I heard a beautiful song...

270
00:34:53,624 --> 00:34:55,956
What song?
I didn't hear anything.

271
00:34:57,195 --> 00:34:58,628
I heard.

272
00:35:14,245 --> 00:35:16,873
My wife's cousin has
a music box...

273
00:35:16,981 --> 00:35:19,814
who plays exactly this song!

274
00:35:19,884 --> 00:35:24,253
It's a very low sound, but you
You must have heard it from here!

275
00:35:24,689 --> 00:35:27,624
Please...
We must sit down.

276
00:35:30,228 --> 00:35:34,392
I can hear a dewdrop
falling into a spider's web.

277
00:35:34,999 --> 00:35:38,935
Or a fly, landing on the ceiling.

278
00:35:51,816 --> 00:35:56,154
Maybe you want to hear more
than seeing things.

279
00:35:56,155 --> 00:35:57,280
No.

280
00:35:58,623 --> 00:36:00,386
I can't.

281
00:36:03,261 --> 00:36:06,788
I can't hear a drop of
dew on a spider's web.

282
00:36:10,701 --> 00:36:12,760
But I can see it.

283
00:36:16,774 --> 00:36:20,676
A diamond in a silk cradle.

284
00:36:27,451 --> 00:36:28,816
I...

285
00:36:31,422 --> 00:36:32,787
What was it?

286
00:36:36,727 --> 00:36:39,628
I can hear the world spinning.

287
00:36:41,566 --> 00:36:44,558
I can hear the moon crossing the sky.

288
00:36:50,474 --> 00:36:53,170
And can you hear a human heart?

289
00:36:56,147 --> 00:37:01,175
When I was young, too
I could hear the world spin.

290
00:37:02,820 --> 00:37:07,348
I climbed the highest hill
found to hear better.

291
00:37:07,758 --> 00:37:09,453
And what was it like?

292
00:37:10,061 --> 00:37:12,655
Like the wind in the trees.

293
00:37:13,965 --> 00:37:17,298
Like the flapping of wings
of a bird.

294
00:37:20,905 --> 00:37:22,463
Clean.

295
00:37:23,374 --> 00:37:24,807
Clean.

296
00:37:26,978 --> 00:37:31,779
I climbed this high to
escape the dirt below.

297
00:37:31,983 --> 00:37:33,177
Yes...

298
00:37:38,122 --> 00:37:40,056
The slow...

299
00:37:40,491 --> 00:37:42,857
and growing stain...

300
00:37:45,863 --> 00:37:48,423
- Contamination...
- Yes!

301
00:37:49,834 --> 00:37:51,961
That's what you don't want to see.

302
00:37:52,036 --> 00:37:53,867
You're hurting my wrist.

303
00:37:54,872 --> 00:37:56,737
But you will see.

304
00:37:58,009 --> 00:38:00,278
I can hear until
smaller things.

305
00:38:00,279 --> 00:38:02,075
You will see.

306
00:38:02,146 --> 00:38:03,670
I really can.

307
00:38:04,282 --> 00:38:05,943
I can hear.

308
00:38:07,418 --> 00:38:09,784
Like the smell of flowers.

309
00:38:09,920 --> 00:38:12,047
The music in the air.

310
00:38:13,691 --> 00:38:15,784
But it's just for me.

311
00:38:16,527 --> 00:38:18,461
You can't hear.

312
00:38:21,799 --> 00:38:23,858
You can't know.

313
00:38:25,236 --> 00:38:27,136
You can't.

314
00:38:35,313 --> 00:38:37,247
I can yes.

315
00:39:55,659 --> 00:39:58,129
Mesmer!

316
00:39:58,130 --> 00:39:59,323
Go away!

317
00:40:00,297 --> 00:40:01,264
Go away!

318
00:40:02,767 --> 00:40:05,793
Go away, you lunatics!
Get out of here!

319
00:40:06,504 --> 00:40:08,335
Open the gate!

320
00:40:08,906 --> 00:40:11,466
- Mom.
- What do they want? Leave me alone!

321
00:40:11,542 --> 00:40:13,169
How did he do it?

322
00:40:13,411 --> 00:40:16,608
Something strange happened
with that blind girl.

323
00:40:16,680 --> 00:40:19,342
Your stepfather is just a fool,
he doesn't do anything much.

324
00:40:19,417 --> 00:40:22,545
He sometimes gets involved with
these creatures, that's all.

325
00:40:22,620 --> 00:40:23,854
Yes, but how did he do it?

326
00:40:23,855 --> 00:40:25,617
Something happened, look at that crowd.

327
00:40:25,689 --> 00:40:27,179
Oh, shut up!

328
00:40:27,324 --> 00:40:29,226
See what he does!

329
00:40:29,227 --> 00:40:31,854
Insults the best doctors,
and what type of customers do you get?

330
00:40:31,929 --> 00:40:33,487
Crazy people without money.

331
00:40:33,564 --> 00:40:35,691
Scum without shoes.

332
00:40:36,267 --> 00:40:39,134
I need to throw a bucket of
boiling oil in them.

333
00:40:40,371 --> 00:40:42,339
We know he's there!

334
00:40:42,406 --> 00:40:43,805
Come back here!

335
00:40:43,874 --> 00:40:45,068
Mesmer!

336
00:40:54,985 --> 00:40:56,043
Go away!

337
00:40:58,689 --> 00:41:00,452
Get out of here!

338
00:41:00,524 --> 00:41:02,323
Get out!

339
00:41:02,426 --> 00:41:03,825
Get them out of my house!

340
00:41:03,894 --> 00:41:04,883
Get them out of here!

341
00:41:04,962 --> 00:41:05,860
Get out you!

342
00:41:05,930 --> 00:41:07,420
Out, you...

343
00:41:11,836 --> 00:41:14,327
I'm the one you want.

344
00:41:18,576 --> 00:41:20,544
Doctor Mesmer!

345
00:41:20,611 --> 00:41:22,135
I've been waiting for hours!

346
00:41:26,183 --> 00:41:28,151
Get out of the way, you trash!

347
00:41:28,986 --> 00:41:31,921
Please! Please!

348
00:41:35,759 --> 00:41:36,961
Mesmer!

349
00:41:36,962 --> 00:41:38,895
Doctor Mesmer!

350
00:41:51,876 --> 00:41:54,811
He is the Baron of Horka.
He's out there.

351
00:41:56,480 --> 00:41:59,108
- Was he at the piano recital?
- Yes.

352
00:41:59,717 --> 00:42:02,015
Well, welcome!

353
00:42:02,086 --> 00:42:03,553
Oh, Franz!

354
00:42:06,657 --> 00:42:09,182
Leave me alone with
him for 15 minutes.

355
00:42:09,260 --> 00:42:11,990
- Did you understand?
- Yes, mom.

356
00:42:12,530 --> 00:42:14,589
He is a very big fish.

357
00:42:47,598 --> 00:42:49,793
Forgive us, Baron.

358
00:42:49,867 --> 00:42:52,700
My husband has no tact at all.

359
00:42:52,770 --> 00:42:57,332
Or, indeed, no sense
of social conventions.

360
00:42:57,408 --> 00:43:00,935
You know, his father was a farmer.

361
00:43:01,011 --> 00:43:07,075
Franz Anton must have had a good time
part of childhood doing nothing.

362
00:43:07,151 --> 00:43:10,882
But, of course, intelligence and
originality of your mind...

363
00:43:10,955 --> 00:43:15,824
...took him far beyond creation
of chickens and rabbits.

364
00:43:17,795 --> 00:43:25,031
Although there are still fewer strokes
polite in their manners.

365
00:43:27,972 --> 00:43:33,137
My family who
It's very demanding...

366
00:43:33,210 --> 00:43:35,940
always says I don't
I would find a better match.

367
00:43:37,381 --> 00:43:38,541
Hold hands.

368
00:43:38,649 --> 00:43:39,946
Hold hands.

369
00:43:42,786 --> 00:43:44,083
Take the �m�.

370
00:43:46,924 --> 00:43:48,414
Give it to her.

371
00:43:51,762 --> 00:43:53,161
Take the �m�.

372
00:44:08,779 --> 00:44:11,942
I have completed the circle.

373
00:44:19,957 --> 00:44:22,016
Oh, people.

374
00:44:24,328 --> 00:44:26,421
My poor people.

375
00:44:27,498 --> 00:44:31,764
What a poor, sick and cruel world.

376
00:44:36,173 --> 00:44:39,142
Where will we find mercy...?

377
00:44:40,444 --> 00:44:43,174
Compassion, and the truth...?

378
00:44:46,350 --> 00:44:49,581
And how are we going to end abuse?

379
00:44:50,187 --> 00:44:51,882
And what about cruelty?

380
00:44:52,756 --> 00:44:55,987
And with the... pain?

381
00:45:02,366 --> 00:45:06,769
The evils will reinforce the power...

382
00:45:07,404 --> 00:45:10,771
...of the universal fluid.

383
00:45:13,644 --> 00:45:19,276
It is a force that flows through
all things.

384
00:45:20,350 --> 00:45:25,652
It is a force that straightens
what is crooked...

385
00:45:27,591 --> 00:45:29,650
and the one who is sick...

386
00:45:30,394 --> 00:45:32,589
what is broken...

387
00:45:33,363 --> 00:45:36,628
and everything that is not true.

388
00:45:38,869 --> 00:45:42,361
Receiving this force results in pain.

389
00:45:43,273 --> 00:45:45,764
The pain will resist.

390
00:45:47,578 --> 00:45:50,376
When I touch the end.

391
00:45:52,382 --> 00:45:53,815
When I touch it...

392
00:45:56,019 --> 00:45:58,681
I alone can do this.

393
00:45:59,957 --> 00:46:04,394
And you will feel the strength,
passing by you.

394
00:46:06,363 --> 00:46:08,331
You will feel it.

395
00:46:11,535 --> 00:46:13,400
You will feel...

396
00:46:14,671 --> 00:46:16,195
You will feel...

397
00:46:18,642 --> 00:46:20,007
You will feel...

398
00:46:30,721 --> 00:46:32,313
Keep the circle.

399
00:46:36,326 --> 00:46:37,520
Hold on.

400
00:46:39,096 --> 00:46:40,996
Keep the circle.

401
00:46:41,765 --> 00:46:43,323
Hold on!

402
00:46:50,140 --> 00:46:51,607
Keep the circle!

403
00:46:52,776 --> 00:46:53,868
Hold on!

404
00:46:58,916 --> 00:47:00,474
What's going on?

405
00:47:01,351 --> 00:47:03,080
Everyone went crazy.

406
00:47:39,923 --> 00:47:41,322
Stop.

407
00:47:42,626 --> 00:47:43,820
Stop...
Stop!

408
00:47:43,894 --> 00:47:45,987
Stop!

409
00:48:02,379 --> 00:48:05,348
The storm has passed you by.

410
00:48:08,952 --> 00:48:15,585
Each of you walked
a little more...

411
00:48:15,659 --> 00:48:18,628
...towards harmony and peace.

412
00:48:35,412 --> 00:48:37,141
Get up.

413
00:48:38,382 --> 00:48:40,509
My head still burns!

414
00:48:40,584 --> 00:48:42,245
I can't see!

415
00:48:44,421 --> 00:48:48,857
I can't see!

416
00:48:51,762 --> 00:48:53,787
My head still burns!

417
00:48:57,034 --> 00:48:59,525
It still hurts!

418
00:49:12,182 --> 00:49:15,709
You have to look inside first
to be able to look outside.

419
00:49:18,355 --> 00:49:19,686
Get out!

420
00:49:47,317 --> 00:49:48,511
Get out!

421
00:49:53,557 --> 00:49:54,922
Anton?

422
00:49:58,228 --> 00:50:00,025
Franz Anton?

423
00:50:07,904 --> 00:50:09,872
My husband, wake up!

424
00:50:09,940 --> 00:50:11,601
I want to be alone, thank you.

425
00:50:11,675 --> 00:50:14,701
- But Anton!
- Alone, I said!

426
00:50:14,778 --> 00:50:19,147
The Baron of Horka wants to
consult with you, dear.

427
00:50:41,004 --> 00:50:45,441
Dr. Mesmer, at your service,
Dear Excellency.

428
00:50:47,477 --> 00:50:50,810
About what you would like
consult me?

429
00:50:52,249 --> 00:50:57,050
I think there's something wrong
with my throat.

430
00:52:00,684 --> 00:52:02,174
Breathe...

431
00:52:15,832 --> 00:52:17,129
Gregor?

432
00:52:18,869 --> 00:52:20,996
What are you doing?

433
00:52:21,071 --> 00:52:23,198
Making my damn bed.

434
00:52:23,773 --> 00:52:24,967
My lady?

435
00:52:25,509 --> 00:52:26,669
Insolent!

436
00:52:26,743 --> 00:52:31,009
I'll ask again.
What are you doing?

437
00:52:31,681 --> 00:52:34,251
The master wants buckets of
Water, my lady.

438
00:52:34,252 --> 00:52:36,151
In his office.

439
00:52:36,553 --> 00:52:39,181
- Why?
- I don't know.

440
00:52:43,527 --> 00:52:45,791
So this is what you do?

441
00:52:46,296 --> 00:52:48,127
Keep kissing, don't you?

442
00:52:53,737 --> 00:52:56,433
Please excuse me for a moment,
Maria Theresa.

443
00:52:57,974 --> 00:52:59,601
- Leave this room.
- What?

444
00:53:01,178 --> 00:53:04,238
If you come here again when
I'm with a patient...

445
00:53:04,314 --> 00:53:04,803
How dare you?

446
00:53:04,881 --> 00:53:07,213
How dare you talk to me like that
in my house!?

447
00:53:07,651 --> 00:53:09,050
These hands.

448
00:53:09,419 --> 00:53:10,613
Look at them!

449
00:53:11,521 --> 00:53:15,514
They are the ones I try to banish
pain and suffering.

450
00:53:16,660 --> 00:53:17,627
How dare you!

451
00:53:17,694 --> 00:53:21,186
Everything can be used for
good or for bad.

452
00:53:21,264 --> 00:53:24,791
Light of my life,
interrupt me again...

453
00:53:24,868 --> 00:53:28,804
...and I'll squeeze every last bit
drop of your poison.

454
00:53:28,872 --> 00:53:30,567
Did you understand?

455
00:53:31,875 --> 00:53:33,638
Oh, Gregor!

456
00:53:33,877 --> 00:53:35,105
Did you bring the water?

457
00:53:36,246 --> 00:53:38,009
Light of my life?

458
00:53:38,782 --> 00:53:41,478
Please excuse us now.

459
00:53:45,055 --> 00:53:46,716
Put the water in the bathtub.

460
00:54:10,180 --> 00:54:12,341
Paradise, say.

461
00:54:12,949 --> 00:54:16,214
It's true that you have
took your daughter to Mesmer?

462
00:54:16,920 --> 00:54:18,785
I... I...

463
00:54:19,089 --> 00:54:20,954
She really wanted...

464
00:54:22,225 --> 00:54:23,351
She...

465
00:54:23,994 --> 00:54:28,226
Prof. Stoerk, Maria Theresa
She is a very strong young woman...

466
00:54:28,298 --> 00:54:33,531
Your daughter does not receive a pension
of the Empress for her blindness?

467
00:54:33,603 --> 00:54:37,767
Yes, and because of her talent, a
small pension, yes.

468
00:54:42,245 --> 00:54:44,873
Small, but without which
you wouldn't live.

469
00:54:56,559 --> 00:54:58,993
Dr. Mesmer wants me to stay, Dad.

470
00:55:00,096 --> 00:55:02,799
Wouldn't it be better if I stayed
Are you there all the time?

471
00:55:02,800 --> 00:55:03,857
No.

472
00:55:06,002 --> 00:55:07,026
Yes.

473
00:55:07,537 --> 00:55:09,368
No, no and no.

474
00:55:12,809 --> 00:55:14,504
I'll stay there.

475
00:55:15,211 --> 00:55:17,008
It won't stay there.

476
00:55:17,080 --> 00:55:18,982
And you need to stop seeing him.

477
00:55:18,983 --> 00:55:20,847
I already wrote to him.

478
00:55:20,917 --> 00:55:23,579
I won't take her there.

479
00:55:23,887 --> 00:55:25,377
Then I will go alone.

480
00:55:25,455 --> 00:55:26,547
No!

481
00:55:33,129 --> 00:55:34,687
Maria Theresa!

482
00:55:35,632 --> 00:55:36,724
Maria!

483
00:55:37,801 --> 00:55:39,200
Maria!

484
00:55:40,670 --> 00:55:42,160
Maria!

485
00:56:11,968 --> 00:56:12,798
Maria.

486
00:56:13,303 --> 00:56:14,292
Maria.

487
00:56:16,740 --> 00:56:18,799
Oh, my God.

488
00:56:37,494 --> 00:56:38,859
Don't touch her.

489
00:56:38,928 --> 00:56:41,226
- Why?
- Don't touch her!

490
00:56:41,297 --> 00:56:44,596
She doesn't see, does she?
You don't want it to fall.

491
00:56:45,402 --> 00:56:46,426
Forgive me.

492
00:56:46,503 --> 00:56:48,801
I leave her in the hands of her doctor.

493
00:56:56,246 --> 00:56:57,907
I didn't expect you.

494
00:56:59,482 --> 00:57:02,474
I was even wondering
if you would come back.

495
00:57:02,552 --> 00:57:03,541
I came.

496
00:57:03,653 --> 00:57:05,177
Your father wrote to me.

497
00:57:06,122 --> 00:57:07,384
I know.

498
00:57:08,525 --> 00:57:10,959
My father is afraid.

499
00:57:11,027 --> 00:57:13,825
He said he won't let
you stay here...

500
00:57:13,897 --> 00:57:18,300
and suggests that he is not happy
with the treatment.

501
00:57:18,368 --> 00:57:19,528
My father is scared.

502
00:57:19,602 --> 00:57:21,797
The tone of the entire letter is negative.

503
00:57:21,871 --> 00:57:23,736
My father is scared.

504
00:57:41,257 --> 00:57:43,418
Can he see us from the house?

505
00:57:44,961 --> 00:57:46,724
Is he looking at us?

506
00:57:47,263 --> 00:57:48,753
Can he see me?

507
00:57:53,603 --> 00:57:55,332
No, you can't.

508
00:57:58,475 --> 00:58:00,238
Let me see you.

509
01:00:19,849 --> 01:00:21,510
No, my father!

510
01:00:34,330 --> 01:00:36,821
No.

511
01:00:37,200 --> 01:00:39,134
No.

512
01:01:09,132 --> 01:01:11,293
Don't be ashamed.

513
01:01:52,208 --> 01:01:53,175
Yes, doctor...

514
01:01:53,242 --> 01:01:54,800
I suggest that...

515
01:01:59,816 --> 01:02:01,511
Bring them here.

516
01:02:14,497 --> 01:02:17,557
Frau Mesmer.
It's a pleasure.

517
01:02:20,603 --> 01:02:22,036
Paradise

518
01:02:32,782 --> 01:02:34,511
Close your eyes.

519
01:02:36,385 --> 01:02:37,682
What it was?

520
01:03:53,062 --> 01:03:55,360
You are afraid of what you might see.

521
01:03:59,068 --> 01:04:02,367
You try to ignore what
don't want to see.

522
01:04:04,307 --> 01:04:06,275
A wound...

523
01:04:07,443 --> 01:04:09,502
And under that cover...

524
01:04:13,716 --> 01:04:21,748
Under those blindfolds, your eyes
they will seek the light.

525
01:04:27,096 --> 01:04:29,030
Anywhere.

526
01:04:30,166 --> 01:04:31,656
And then?

527
01:04:37,406 --> 01:04:38,873
And then.

528
01:05:07,303 --> 01:05:09,999
You are a charlatan, sir.

529
01:05:10,539 --> 01:05:12,268
A charlatan!

530
01:05:12,842 --> 01:05:16,073
My shoulder is so bad
as always.

531
01:05:16,646 --> 01:05:21,606
I will bring this case to your attention
from the authorities!

532
01:05:22,985 --> 01:05:26,182
Attention of the authorities!

533
01:06:01,857 --> 01:06:05,759
Men born of women
are full of anguish...

534
01:06:05,828 --> 01:06:08,388
...and like grass, they are soon cut down.

535
01:06:09,865 --> 01:06:13,562
We doctors know a lot
exactly what the priest meant.

536
01:06:13,636 --> 01:06:16,935
And this only inspires us with humility.

537
01:06:17,740 --> 01:06:21,369
We live in a world where
illness is the rule.

538
01:06:21,444 --> 01:06:26,148
And where those who suffer, can,
Sometimes, being so greedy...

539
01:06:26,149 --> 01:06:29,914
in search of relief from their pain...

540
01:06:29,986 --> 01:06:33,387
...which end up increasing
the illness of their bodies...

541
01:06:33,456 --> 01:06:36,482
and the fever in their brains.

542
01:06:36,959 --> 01:06:39,120
The deception, my dear gentlemen.

543
01:06:39,195 --> 01:06:41,288
I'm talking about the deception.

544
01:06:42,231 --> 01:06:44,131
The fraudulent...

545
01:06:44,200 --> 01:06:45,868
The deceivers...

546
01:06:45,869 --> 01:06:46,857
The charlatans...

547
01:06:46,969 --> 01:06:50,700
And the impostors, these are
our enemies.

548
01:06:50,773 --> 01:06:55,073
And a man like that is
between us right now.

549
01:06:55,144 --> 01:06:57,908
A man who must be purged.

550
01:06:57,980 --> 01:07:02,542
A man to whom we have a duty
to expel from our midst.

551
01:07:02,985 --> 01:07:07,979
I'm talking about Franz Anton Mesmer.

552
01:08:01,210 --> 01:08:02,734
Francisca.

553
01:08:25,801 --> 01:08:27,132
Doctor...

554
01:08:28,437 --> 01:08:29,563
Good morning.

555
01:08:46,155 --> 01:08:49,215
And on the seventh day...

556
01:08:52,595 --> 01:08:55,928
we will have no rest.

557
01:09:00,970 --> 01:09:04,371
I'm going to take off the bandages, Maria Theresa.

558
01:09:04,807 --> 01:09:06,297
I am scared.

559
01:09:07,309 --> 01:09:10,278
Listen... Listen to me.

560
01:09:13,315 --> 01:09:19,254
There are now only a few
layers of silk...

561
01:09:20,656 --> 01:09:23,921
between the perpetual night
of your life...

562
01:09:23,993 --> 01:09:26,553
until this moment...

563
01:09:27,396 --> 01:09:32,766
and the first shine of light...

564
01:09:33,402 --> 01:09:37,600
that from now on
It will always be yours.

565
01:09:37,673 --> 01:09:39,766
- Believe me.
- I believe.

566
01:09:39,842 --> 01:09:41,707
- I believe!
- Believe me!

567
01:09:41,777 --> 01:09:44,106
I believe!

568
01:10:06,635 --> 01:10:08,296
Darkness.

569
01:10:45,574 --> 01:10:47,769
What should be, should be...

570
01:10:49,144 --> 01:10:51,009
No, no, no!

571
01:10:54,583 --> 01:10:58,349
What should be, is not
out of our hands.

572
01:10:59,822 --> 01:11:04,156
Every moment we do
our own lives!

573
01:11:06,428 --> 01:11:10,023
It's the old order, the old ways,
the old cruelty...

574
01:11:10,132 --> 01:11:12,225
...which denies us this right.

575
01:11:21,577 --> 01:11:23,101
Maria Theresa...

576
01:11:23,345 --> 01:11:27,076
It's all a question of
next minute...

577
01:11:27,149 --> 01:11:30,550
From the next second,
millionth of a second...

578
01:11:30,653 --> 01:11:33,315
Not tomorrow, but always!

579
01:11:33,389 --> 01:11:35,550
Forever! Now!

580
01:11:37,660 --> 01:11:43,030
There will be no other way, but
next minute, we will be free!

581
01:11:58,047 --> 01:11:59,344
Francisca!

582
01:12:00,783 --> 01:12:02,582
No!

583
01:12:03,419 --> 01:12:04,511
Francisca!

584
01:12:06,889 --> 01:12:08,015
- You...
- Let him go!

585
01:12:08,090 --> 01:12:09,523
Calm.

586
01:12:15,664 --> 01:12:16,756
What there was?

587
01:12:22,237 --> 01:12:23,363
What is this?

588
01:12:23,772 --> 01:12:25,205
What it was?

589
01:13:32,875 --> 01:13:34,433
Is there any light?

590
01:13:36,912 --> 01:13:38,573
Do you see something?

591
01:14:38,106 --> 01:14:41,769
The shape of a petal
I also love it.

592
01:14:42,244 --> 01:14:44,678
You don't know the real
charm of it.

593
01:14:46,648 --> 01:14:50,175
Who would know that a
cloud is like this?

594
01:14:54,189 --> 01:14:58,819
The world is alive with leaves
like musical notes.

595
01:15:00,462 --> 01:15:03,920
Are the pains in your head over?
Are they completely gone?

596
01:15:03,999 --> 01:15:05,796
Yes yes!

597
01:15:07,769 --> 01:15:10,329
Now my head sings!

598
01:15:39,468 --> 01:15:41,026
I told you...

599
01:15:43,038 --> 01:15:46,337
...that I already knew her before
to find you.

600
01:16:52,074 --> 01:16:54,542
You have my deep compassion.

601
01:16:54,776 --> 01:16:56,971
It must be intolerable for you.

602
01:16:57,045 --> 01:16:58,307
So stop them!

603
01:17:00,983 --> 01:17:03,577
The young woman must not suffer.

604
01:17:08,090 --> 01:17:11,150
That was our agreement with
Mr. Paradies.

605
01:17:23,705 --> 01:17:27,368
Mr. Paradies is waiting
with the carriage!

606
01:17:42,357 --> 01:17:43,756
I will...

607
01:18:46,121 --> 01:18:47,850
Don't look at me.

608
01:18:53,462 --> 01:18:55,054
Take me home.

609
01:19:09,211 --> 01:19:11,873
Oh, forget it.

610
01:19:13,281 --> 01:19:16,375
Let the arrow fly.

611
01:19:24,760 --> 01:19:26,091
Let's go!

612
01:19:50,085 --> 01:19:51,916
She doesn't deserve it!

613
01:19:59,361 --> 01:20:02,626
What do you think you are
doing, you crazy person?

614
01:20:02,697 --> 01:20:04,426
Cleaning the house!

615
01:20:09,871 --> 01:20:13,642
Professor Doctor Stoerk.
How can I help you?

616
01:20:13,643 --> 01:20:16,975
I take care of most
trouble, so...

617
01:21:15,971 --> 01:21:20,340
This is a day of infamy and deeds
that will be remembered forever!

618
01:21:20,408 --> 01:21:24,742
No, sir. It's a Tuesday
that will soon be forgotten.

619
01:21:25,113 --> 01:21:27,104
It's time for us to leave.

620
01:21:30,518 --> 01:21:32,543
You know the orders.

621
01:21:32,754 --> 01:21:34,984
Stay out of town.

622
01:22:05,987 --> 01:22:09,821
PARIS - TWO YEARS LATER

623
01:22:11,860 --> 01:22:15,796
Marie, Marie, why are you interested?
so much for nervous agitation?

624
01:22:15,864 --> 01:22:18,924
We no longer have unrest or
enough all around?

625
01:22:20,168 --> 01:22:22,568
Who is this Mesmer guy, anyway?

626
01:22:22,637 --> 01:22:24,798
- Where does he come from?
- Vienna.

627
01:22:24,873 --> 01:22:27,000
Oh, Marie Antoinette!

628
01:22:27,075 --> 01:22:28,975
Dr. Deslon, do you believe that...

629
01:22:29,044 --> 01:22:34,744
Doctors who speak German only
They know how to diagnose colds.

630
01:22:36,084 --> 01:22:38,320
Our nerves are calm.

631
01:22:38,321 --> 01:22:39,912
We are healthy.

632
01:22:40,956 --> 01:22:42,981
Nervous agitations...

633
01:22:44,192 --> 01:22:47,162
The best cure for this is a bullet!

634
01:22:47,163 --> 01:22:49,460
Not a German doctor.

635
01:22:55,570 --> 01:22:57,060
Check this out!

636
01:22:59,140 --> 01:23:00,300
Our!

637
01:23:05,146 --> 01:23:06,272
Dr Deslon!

638
01:23:06,815 --> 01:23:07,941
My ladies.

639
01:23:08,016 --> 01:23:09,847
And Dr. Mesmer?

640
01:23:10,018 --> 01:23:14,155
It is true that he cured blindness
of a young woman in Vienna?

641
01:23:14,156 --> 01:23:15,019
Yes, madam.

642
01:23:15,090 --> 01:23:19,254
And it is true that he can
cure paralyzed people?

643
01:23:19,327 --> 01:23:20,919
I've seen it myself.

644
01:23:20,996 --> 01:23:21,519
Really?

645
01:23:21,596 --> 01:23:24,064
What about appetite loss disorders?

646
01:23:24,165 --> 01:23:28,625
I'm sure he could
revive the pleasures of the table.

647
01:23:28,737 --> 01:23:33,834
Oh, I wasn't referring to the
table pleasures...

648
01:23:46,521 --> 01:23:47,545
Mesmer!

649
01:23:47,622 --> 01:23:51,023
My back! You can take care
off my back?

650
01:23:52,293 --> 01:23:54,193
Your back, Duchess?

651
01:23:54,462 --> 01:23:57,625
I feel pain. Especially...

652
01:23:58,833 --> 01:24:01,131
...at certain times, doctor.

653
01:24:03,571 --> 01:24:07,063
- Is it night?
- Certainly.

654
01:24:07,175 --> 01:24:12,203
When you're not
alone in bed?

655
01:24:12,747 --> 01:24:16,547
You were the first doctor
understand!

656
01:24:16,618 --> 01:24:20,748
Lady, your nerves
are misaligned.

657
01:24:20,822 --> 01:24:24,519
If your husband could...

658
01:24:24,626 --> 01:24:27,857
I wasn't talking about mine
husband, sir...

659
01:24:29,064 --> 01:24:30,531
I'm sorry.

660
01:24:31,866 --> 01:24:34,767
The diagnosis is the same.

661
01:24:34,936 --> 01:24:38,531
Regardless of size or
member format.

662
01:24:45,547 --> 01:24:48,983
Are you seeing the drivers
of my power.

663
01:24:50,452 --> 01:24:53,012
Do not be afraid if you feel the energy.

664
01:24:53,088 --> 01:24:55,113
Don't resist.

665
01:24:56,291 --> 01:24:58,350
Let her caress them...

666
01:24:58,426 --> 01:25:04,763
Whispering whispers while
the strength in me flows...

667
01:25:04,833 --> 01:25:07,597
...into their bodies.

668
01:25:07,969 --> 01:25:10,164
Your nerves.

669
01:25:11,172 --> 01:25:13,504
Your bones.

670
01:25:17,579 --> 01:25:19,012
Take it.

671
01:25:19,881 --> 01:25:21,712
Take the sticks.

672
01:25:41,903 --> 01:25:46,533
You may lose control
of your senses.

673
01:25:54,883 --> 01:25:56,612
Don't worry.

674
01:26:05,660 --> 01:26:07,059
Calm.

675
01:26:10,298 --> 01:26:13,165
It will be safe in my hands.

676
01:26:18,773 --> 01:26:20,570
My hands.

677
01:26:25,880 --> 01:26:30,908
Let all parts of your
bodies receive energy.

678
01:26:33,621 --> 01:26:35,020
Now.

679
01:26:36,558 --> 01:26:37,820
Now!

680
01:26:46,201 --> 01:26:48,692
The energy is flowing.

681
01:26:49,270 --> 01:26:51,329
It's gaining strength.

682
01:26:52,073 --> 01:26:53,199
Feel it.

683
01:26:54,275 --> 01:26:56,038
Try it.

684
01:27:00,982 --> 01:27:02,916
She grows.

685
01:27:04,552 --> 01:27:07,214
She faces obstacles.

686
01:27:08,356 --> 01:27:10,790
Let her face the pain.

687
01:27:13,228 --> 01:27:14,855
Their bodies...

688
01:27:15,230 --> 01:27:18,791
...they are now battlefields!

689
01:27:20,235 --> 01:27:23,534
Can the light win?
Will she win?

690
01:27:24,539 --> 01:27:25,597
Will she win?

691
01:27:26,307 --> 01:27:27,331
Win?

692
01:27:33,081 --> 01:27:34,412
The fight!

693
01:27:35,183 --> 01:27:36,411
The battle!

694
01:27:37,118 --> 01:27:39,484
From my hands to you.

695
01:27:39,754 --> 01:27:42,457
She faces her illnesses.

696
01:27:42,458 --> 01:27:45,393
Untangle your nerves.

697
01:27:45,394 --> 01:27:49,022
Overcome obstacles.

698
01:27:53,568 --> 01:27:55,661
Free yourself!

699
01:27:58,072 --> 01:27:59,699
Free yourself!

700
01:28:04,712 --> 01:28:06,270
Free yourself!

701
01:28:08,750 --> 01:28:09,910
Free yourself!

702
01:28:42,684 --> 01:28:44,549
What are we doing?

703
01:28:46,220 --> 01:28:49,691
Treating big ladies with
minor illnesses?

704
01:28:49,692 --> 01:28:53,092
And all the historical nobles of Paris.

705
01:28:57,465 --> 01:29:02,801
I cure illnesses because I can
touch their souls.

706
01:29:04,639 --> 01:29:06,903
This is just an act.

707
01:29:07,342 --> 01:29:08,707
No more.

708
01:29:08,843 --> 01:29:12,006
Royal society marked
the day of the hearing.

709
01:29:14,215 --> 01:29:16,649
They are not interested in
my theories.

710
01:29:17,051 --> 01:29:19,645
They just want to make me
look like a fool.

711
01:29:27,328 --> 01:29:31,355
One day we will recognize that
our body and our emotions...

712
01:29:31,432 --> 01:29:36,392
...are not separate. And without the
blessing of the Royal Society.

713
01:29:39,440 --> 01:29:40,702
What's going on?

714
01:29:41,609 --> 01:29:42,871
Paris.

715
01:29:44,078 --> 01:29:46,012
The capital of reason.

716
01:29:46,848 --> 01:29:50,477
Where poorly digested ideas
they come back like vomit.

717
01:29:53,521 --> 01:29:57,458
Freedom cannot be
half digested.

718
01:29:57,459 --> 01:29:59,426
We swallowed it whole...

719
01:29:59,494 --> 01:30:02,292
Especially when there is no
nothing else to eat.

720
01:30:02,363 --> 01:30:04,388
Franz Anton...

721
01:30:04,465 --> 01:30:06,524
When society is sick...

722
01:30:07,602 --> 01:30:10,833
All its members are affected.

723
01:30:13,141 --> 01:30:15,336
Including us.

724
01:30:17,979 --> 01:30:20,607
We always look outside.

725
01:30:22,817 --> 01:30:26,014
But we must also
look inside.

726
01:30:59,854 --> 01:31:01,879
I observed it myself.

727
01:31:02,123 --> 01:31:04,819
How patients got started
to understand...

728
01:31:04,892 --> 01:31:09,420
that their bodies were, in part,
their responsibility...

729
01:31:09,530 --> 01:31:12,499
...that many of those
symptoms were not...

730
01:31:13,201 --> 01:31:16,136
Signs from beyond.

731
01:31:16,270 --> 01:31:18,363
Or of faith.

732
01:31:18,940 --> 01:31:23,070
But direct consequences
of your experiences...

733
01:31:23,144 --> 01:31:24,839
memories...

734
01:31:24,912 --> 01:31:27,437
...attitudes.

735
01:31:28,983 --> 01:31:32,714
And Mesmer was there to put
a mirror in front of them.

736
01:31:32,987 --> 01:31:36,787
I've heard it several times...

737
01:31:36,858 --> 01:31:40,954
...the objections that all
several cures that I have already listed...

738
01:31:41,028 --> 01:31:45,556
...are supported only by
patients' imagination.

739
01:31:46,901 --> 01:31:48,469
But so what?

740
01:31:48,470 --> 01:31:50,437
And if so?

741
01:31:51,873 --> 01:31:57,334
What if Dr. Mesmer's secret is
capture the imagination...

742
01:31:57,411 --> 01:32:02,280
...to create harmony
mental and physical?

743
01:32:02,350 --> 01:32:04,852
It's not something small.

744
01:32:04,853 --> 01:32:12,349
That, in itself, is a wonderful
advancement of medicine.

745
01:32:42,957 --> 01:32:46,393
I thought about what I'm going to say...

746
01:32:46,460 --> 01:32:49,623
...for a long time and with
very careful.

747
01:32:49,697 --> 01:32:54,396
I have a duty to my dear colleague
and it is our Society...

748
01:32:54,468 --> 01:32:59,599
...to be absolutely
I'm precise in what I'm going to say.

749
01:33:01,876 --> 01:33:05,869
Franz Anton Mesmer...

750
01:33:06,147 --> 01:33:09,446
You are a charlatan.

751
01:33:14,889 --> 01:33:19,193
This magnetism thing
animal does not exist!

752
01:33:19,194 --> 01:33:24,426
And therefore it cannot have healed
absolutely no one!

753
01:33:33,674 --> 01:33:38,373
Each of these
called "cures"...

754
01:33:38,446 --> 01:33:42,507
proved to be, after investigations
adequate and rigorous,

755
01:33:42,583 --> 01:33:45,211
and I'm really sorry to say that,

756
01:33:45,286 --> 01:33:47,379
mere frauds!

757
01:33:48,823 --> 01:33:55,023
In fact, I had the opportunity
to question one of these patients.

758
01:33:56,197 --> 01:33:57,494
A girl.

759
01:33:58,265 --> 01:34:00,529
A distinguished girl.

760
01:34:00,701 --> 01:34:05,502
One that would have been healed
of his deafness.

761
01:34:05,706 --> 01:34:09,870
And I asked, "Are you
even better?"

762
01:34:09,944 --> 01:34:12,037
Do you know what she answered me?

763
01:34:12,847 --> 01:34:14,576
"What did you say?"

764
01:34:17,184 --> 01:34:22,019
Our College Colleagues
of Medicine in Vienna...

765
01:34:22,123 --> 01:34:24,683
...you won't be surprised by that.

766
01:34:24,759 --> 01:34:29,093
The only thing that will surprise them
it was a long time...

767
01:34:29,163 --> 01:34:33,759
...which Paris elite took to
discover the real...

768
01:34:36,337 --> 01:34:37,827
Welcome!

769
01:34:38,005 --> 01:34:40,473
Professor Stoerk and Ingehousz.

770
01:35:05,766 --> 01:35:06,790
Gentlemen...

771
01:35:06,867 --> 01:35:10,928
I would like, on behalf of you,
offer our visitors...

772
01:35:11,005 --> 01:35:14,065
the gratitude of Society
Royal Medicine...

773
01:35:14,141 --> 01:35:17,736
for your effort and generosity
that they offered us.

774
01:35:17,812 --> 01:35:20,508
Professor Stoerk, welcome.

775
01:35:20,581 --> 01:35:23,448
You have our full attention.

776
01:35:23,517 --> 01:35:26,213
Thank you, Monsieur Vigdasiux.

777
01:35:26,287 --> 01:35:29,723
And you, Monsieur Russel de Roseme.

778
01:35:30,057 --> 01:35:33,220
For the privilege they gave me...

779
01:35:33,294 --> 01:35:40,291
allowing me to stay here
in Paris my eternal struggle...

780
01:35:40,367 --> 01:35:44,565
against against stupid mistakes,
ignorant superstitions and frauds.

781
01:35:44,638 --> 01:35:47,232
Like the wind in the trees.

782
01:35:49,009 --> 01:35:52,968
Like the flapping of wings
of a bird.

783
01:36:00,521 --> 01:36:05,390
This is the problem that
a doctor must face.

784
01:36:06,160 --> 01:36:11,826
A young woman, who against her will
of her father was subjected...

785
01:36:11,899 --> 01:36:15,198
to the charlatanism they heard about.

786
01:36:15,936 --> 01:36:20,430
I took the liberty of bringing
this girl with me.

787
01:36:20,975 --> 01:36:22,943
And I will ask her now...

788
01:36:24,345 --> 01:36:26,813
so that you may lift your veil.

789
01:36:33,420 --> 01:36:38,983
Maria Theresa, Prof. Stoerk
asked her to lift her veil.

790
01:36:40,461 --> 01:36:41,860
It doesn't matter.

791
01:36:42,296 --> 01:36:45,493
A simple question will do.

792
01:36:46,000 --> 01:36:51,063
Maria Theresa Paradies,
Can you see?

793
01:37:15,462 --> 01:37:18,363
Gentlemen, I do not wish to alarm you
for no reason...

794
01:37:18,465 --> 01:37:19,489
Silence!

795
01:37:23,404 --> 01:37:29,468
Gentlemen, you should know that your
lives are in great danger.

796
01:38:37,111 --> 01:38:38,908
How did you know?

797
01:38:42,750 --> 01:38:45,310
I don't know how I knew.

798
01:39:16,650 --> 01:39:18,641
You abandoned me.

799
01:39:39,573 --> 01:39:41,598
I can't see.

800
01:39:44,912 --> 01:39:46,846
Do you want to see?

801
01:39:49,717 --> 01:39:51,184
No.

802
01:39:55,322 --> 01:39:58,553
I'd rather not see what there is to see.

803
01:40:02,696 --> 01:40:06,689
When I could see the notes on the
piano, I started making mistakes.

804
01:40:12,072 --> 01:40:15,269
I didn't want to miss anything.

805
01:40:19,847 --> 01:40:21,712
My music...

806
01:40:23,617 --> 01:40:28,213
...was not pure.

807
01:40:36,363 --> 01:40:39,526
I wish I hadn't known purity.

808
01:40:41,769 --> 01:40:43,498
But I know.

809
01:40:46,407 --> 01:40:47,931
I know.

810
01:40:52,312 --> 01:40:56,248
When I was a boy,
I cried alone.

811
01:41:01,588 --> 01:41:04,250
I saw that everything around me...

812
01:41:07,061 --> 01:41:10,326
from one horizon to the other...

813
01:41:14,201 --> 01:41:16,795
everything was in harmony.

814
01:41:19,473 --> 01:41:21,839
In balance.

815
01:41:24,578 --> 01:41:29,174
Except humanity.

816
01:41:32,586 --> 01:41:35,214
Except ourselves.

817
01:41:39,927 --> 01:41:42,418
And I cried...

818
01:41:52,172 --> 01:41:58,202
I couldn't bear not being able to do it
nothing about it.


